naki-navi
updates
biography
discography
members
translations
reports
scans
special
faq
guestbook

nakigoe banners







links

official
fatima online
moran online
obscure web

online stores
brand x
guru guru
mandrake
closet child

fatima-related
nakigoe_x [lj]
candy_trippers [lj]
candytrippers [ms]
choubun
mukae [lj]

fanlistings
I ♥ Fatima!
I ♥ Kanoma!

affiliates
nigeguchi
spook parade
megamasso

vk sites
JaME
j-rock saga
j-music ignited
visuanavi [j]

Red Rose Soup : English

Lyrics: by a non-Sanaka self
Music: 4ge

I've noticed the room is filling with red, red rose soup*

If it's a misunderstanding, then whatever, it's fine
Although spring is coming**, I have a bad feeling

Up until now, this kind of thing didn't seem to exist, and it scares me
I have a feeling that I don't have much longer

Meals are bland; I'm anxious when alone;
I just can't wait for summer; and when I see you, I become sad

In the middle of my room, I want to spill water all over from a pet bottle***
and then lie on top of it, and think about all that is you
Until the water absorbs my body,
It'd be okay if I could simply disappear

Without realizing it, I'm losing the brightness of my everyday life
This is it; I don't want to see any more of this red, red rose soup

I've lost those important rings; I'm anxious when alone;
These days the rain persists; and when I meet you, I become sad

Without realizing it, I'm losing the brightness of my everyday life
Outside the window, even today, I can't get myself to go out in the rain
Without realizing it, that cat wasn't able to come and play at my place
I've noticed the room is filling with red, red rose soup

If it's a misunderstanding, then whatever, it's fine
Up until now, this kind of thing didn't seem to exist, and it scares me
If it's a misunderstanding, then whatever, it's fine
If it's a misunderstanding ...


*: akai bara or red rose is a common metaphor used in visual kei songs, which symbolizes blood. this relates to the song's theme of death.
**: mou sugu haru ga kuru is a Japanese metaphor that stands for 'getting a lover,' so this line could also be translated as: 'Although I'll be getting a girlfriend soon' or 'Although the season of love is coming'
***: pet bottle means a plastic bottle, e.g. water bottle.

« back